KOREAN EXPATRIATE LITERATURE (해외문학) 제22호 2018
◩ UKRAINIAN POET(우크라이나 시인)
BRIEFLY IS DREAMING
Dmytro Chystiak
Briefly is dreaming. The far-away kindling of hurts,
Outcry of gleaming—atop of the autumnal tides.
Outlines of birds or of snakes—above morning vapor
In alterations of groaning—the disguise of disguise—
Stillborn, abortive—body, yet not even body but capture
There, where the grinding splits up—into heaven—
You doss and you fuss with trust in the gust,
But not for too long – you are so young and uncertain,
Won’t come down in hush,
And still you’re worthwhile like juvenile Sebastian
Clearly to relish (and angels were playing,
And Virgin with Child, and sweet overflow . . . ),
Clearly to relish and see—and blood and an arrow
No longer are trembling in yards.
Has lied the bowstring—cannot even sever,
But glance returns and returns,
Under the sun his own wound will no longer revive,
Singing won’t rise—but it dawn . . .
We are—young and uncertain. We are wide—stormy sea
Outcry of gleaming—atop of the autumnal tides.
Billows—aquiver. A quiver’s atop them—the star.
My sore, stone-cold lake, do ignite, inflame, don’t die out:
Who, if not you, away me will carry so changefully?
잠시 꿈꾼다
드미트로치스티액
잠시 꿈꾼다. 먼 곳의 아픔의 불쏘시개,
번쩍이는 항의—가을의 물결위에.
새들과 뱀들의 윤곽들—아침의 안개위에
신음소리의 변화—위장에 위장—
사산, 유산의—신체, 아직 아니지만 포착된다.
거기, 연마가 쪼개져—천국으로 간다—
너는 자다가 일진의 바람을 믿으며 설치나
그것은 오래가지 않고—너는 아직 어리고 확신이 없고,
조용히 내려오지 않았으나,
그리고 아직도 너는 소년시절의 세바스찬처럼 가치가 있고
뚜렷하게 흥취하며 (천사들이 놀고
성모마리아와 아기예수, 그리고 달콤함은 넘치고…)
뚜렷하게 흥취하며 보며—그리고 피와 화살
뜰에서 떨고 있지 않는다.
시위를 내려놓고—끊지도 못하나,
시선은 돌아오고 또 돌아오고,
태양아래에서는 그의 상처는 부활하지 못하고,
노래하기는 뜨지 않겠지만—새벽은…
우리는—어리고 불확실하다. 우리는 넓고 폭풍 치는 바다
번쩍이는 항의—가을의 물결위에.
큰 파도-떨림. 떨림이 그들의 위에 있다—별.
나의 아픔, 돌처럼 차가운 호수, 불은 붙고, 격분되고, 죽지 않는다:
누가, 네가 아니면, 나를 변화시켜 데려가겠는가?
Dmytro Chystiak, Ukrainian- and French-speaking poet, short story writer, literary critic, university scholar, and journalist. He is Professor at the National Taras Shevchenko Kyiv University, PhD, literary translator,.
드미트로 치스티액 : 우크라이나어와 프랑스어를 쓰는 시인이자 단편소설 작가, 문예평론가, 대학학자, 그리고 기자이다. 타라스셰우첸코키예브국립대학의 교수이고 박사이며 문학번역가이다.