KOREAN EXPATRIATE LITERAURE #19
MY ROSES IN NOVEMBER
Yvette Neisser Moreno
Nothing daunts them. Not cold or storms,
not the curled leaves catching on thorns.
Even now, when I think they’ve gone,
a new bud peeks out of the rain
and then it opens, it opens—
their fragrance spills into winter.
Yvette Neisser Moreno is an award-winning poet and director of the DC-Area Literary Translators Network. She has translated from Spanish several books by Latin American poets.
이벳 내써 모레노 : 유명 시문학상 수상 시인. the DC-Area Literary Translators Network의 디렉터. Latin American 시인들에 의해 스페인어로 쓰여진 여러 책을 번역함.
11월의 장미
이벳 내써 모레노
번역: 이승은(Rachel S. Rhee), 서경화
무서울 건 아무 것도 없다. 추위도 비바람도 아니며
가을 잎사귀가 가시에 걸려 찢기는 것도 아니다.
꽃이 다 졌다고 생각하는 지금도
새싹은 빗속에서 눈을 뜨고
그리고 꽃이 핀다, 꽃이 핀다ㅡ
그들 향기, 겨울 속으로 쏟아져 나온다.