KOREAN EXPATRIATE  LITERATURE (해외문학)  제22호 2018



OPEN-AIR MARKET

 

Khe Iem

 

dusty

disorderly, sunny and windy

 

breaths of days madly singing

 

listening

eliminating everything

 

fluttering, fluttering

birds fly about

 

beware of twilight

closing the door

 

Translated from Vietnamese by Do Vinh

From: Traces of My Homeland

  

 

야외시장

 

케이 렘

 

먼지투성이,

무질서, 화창한 햇살 그리고 부는 바람

 

그날의 심호흡들은 미친 듯이 노래하고

 

귀로 들으며

모든 것을 제거하고

 

펄럭, 펄럭

새들은 날아다니고

 

황혼을 경계하며

문을 닫는다.

 


Khe Iem, Vietnamese poet, is the founder and editor in-chief of the Vietnamese Poetry Journal, Tap Chi Tho, in Vietnamese in 1994. In 2014, he published Poetry Journal in Print in Vietnamese and i English and Vietnamese in 2016, with American and Vietnamese Editorial Staff.

케이 렘은: 베트남 시인이다. 베트남어 시잡지, Tap Chi Tho, (탭치도)를 창간하고 편집장을 지냈다. 2014년 베트남어Poetry Journal in Print를 창간하고 2016년에는 미국과 베트남 편집인.