KOREAN  EXPATRIATE  LITERATURE (해외문학)  제24호 2019


ISRAEL POET(이스라엘 시인)

 

LIST OF MY PASSIONS AND SIDE DISHES

 

Dorit Weisman

 

Herring. Sex. A good book of poetry.

A pub, beer, a blues singer.

Dipping bread into leftover gravy.

I wrote these lines at breakfast time

later there was honey

on my nipples

which you licked

honey everywhere

light streaming through glass bricks.

Later there was silence

I lay among bread crumbs

my hair dipped in leftover

oil and herring.

 

From the book Don't know the way of a girl with a dress, Tammuz Publishers, 1998

 

 

나의 열정들과 곁드림 요리들 목록

 

도리트 와이즈만

 

청어. 섹스. 좋은 시집,

퍼브, 맥주, 블루스가수.

남은 그레이비에 빵을 담가 먹기.

나는 아침시간에 이 글줄을 썼다.

나중에 꿀이

내 젖꼭지에 있었다.

네가 핥아버린

꿀이 모든 곳에

유리벽돌 사이로 빛이 들어오고 있고

나중에는 침묵이 있었다.

나는 빵부스러기사이에 누웠고

내 머리카락은 남은

기름과 청어에 잠겨졌다.



Dorit Weisman is a poet, editor, translator, novelist, and film-maker. Her 10th volume of poetry was published in 2018. Won many 

national and international prizes. Edited an anthology of women-protest-poetry.

도리트 와이즈만은 시인, 편집자, 번역가, 소설가및영화제작자이다. 그녀의 10 번째시집이 2018년에 출간되었다. 많은 국내와 국제문학

상을 받았다. 여성 저항시 시집편집을 했다.