KOREAN  EXPATRIATE  LITERATURE (해외문학)  제24호 2019



FINAL EXAMINATION


Kyung-Nyun Richards

 

Twenty two students bent over

their sheets of white paper

 

wringing their memory and

twisting themselves and shaking their legs.

Ah, what pain for what recompense!

 

You are our future.

Our future depends on you.

An honest B is better than a shameful A.

It's O.K. not to know a word

or not to know how to read a Chinese character.

Find your own meaning of life.

Discover your own truth in yourself.

 

I want to shout out to them at full throat.

But my mouth does not open.

All I managed to say was:

You worked hard this semester.

Have a great summer.

 

As each student gets up to leave,

My heart is about to burst with the suppressed

shouting in my chest.

 

Ah, my dear students,

I wish you well!

 

May 2001

 

해외시단(미국)


 

기말고사

 

김 경 년

 

스물 두 명의 학생들이

백지 앞에 고개를 숙이고

 

기억을 쥐어짜고

몸뚱이를 뒤틀고 다리를 흔든다.

! 보상의 괴로움이여.

 

여러분은 우리의 미래입니다.

우리의 미래는 여러분에게 달려 있습니다.

부끄러운 A학점보다 떳떳한 B학점이 더 좋습니다.

낱말 하나를 몰라도 되고

한자 하나를 못 읽어도 괜찮습니다.

각자가 자기의 삶의 뜻을 찾으십시오.

그리고 자기 속에서 자신의 진리를 찾으십시오.

 

나는 목에 힘을 주고 이런 소리를 외치고 싶다.

그러나 왠지 차마 입이 떨어지지 않는다.

그래서 겨우 한다는 말이

여름 방학 잘 지내세요.

그 동안 수고 했어요.

 

학생들이 하나씩 교실을 나갈 때

나는 이 소리 없는 외침에 겨워

가슴이 벅차오른다.

, 사랑하는 학생들

훌륭한 사람 되기를.

 

20015


김경년 시인수필가번역가

서울에서 출생한영문학 번역가현재 UC Berkeley 교수시집:「달팽이가 그어 놓은 작은 점선」「시력검사」 출간번역서윤동주 시집〈별 헤는 밤〉(Sky, Wind, and Stars> 김승희 시집 I Want to Hijack an Airplane 등이 있다.『해외문학』자문위원 편집위원이다