KOREAN EXPATRIATE  LITERATURE (  해외문학)  제22호 2017


THE CORMORANTS OF GUILIN

 

Stanley H. Barkan

 

Cormorants are only permitted

to swallow the little fish;

the fishermen make them

disgorge the big ones

which cannot pass through

the confining neck loop.

Thus, the very smart birds

sometimes only catch small fish.

Once upon a time in the China of Mao

and the Russia of Stalin,

the cormorants caught

only the very little fish.


Previously published in No Cats on the Yangtze

(Oyster Bay, NY: The Feral Press, 2017).

    

 

구이린의 가마우지

 

스탠리 H. 발칸

 

가마우지 만 허용된다.

작은 물고기를 삼키기 위해

어부들은 그들을 만든다.

큰 물고기는 토해 내게

큰 것은 차단되기

때문에 못 삼키니까.

 

그러므로 매우 영리한 새들은

때때로 작은 물고기만 잡는다.

옛날 옛적에 중국 모택동 시대에

그리고 러시아의 스탈린 시대에

가마우지는 오직

아주 작은 물고기만 잡았다.

  

 

Stanley H. Barkan’s latest books include Gamblingin Macáu and No Catson the Yangtze, both translated into Chinese by Zhao Si(2017). 

In 2016, he was awarded “best poet”in China. In 2017, he was awarded the Homer European Medal of Poetry & Art.

스탠리 H. 발칸: 그의 신간은마카오에서 도박양쯔 강에는 고양이가 없다가 있고, 두 시집 모두(2017) 자오 시가 중국어로 번역했다

2016년 중국에서 최고의 시인상 수상. 2017호머 유럽시문학상과 문예 메달 수상.