Korean Expatriate Literature # 18


MONDAY MORNING WORK POEM

 

A. D. Winans

 

Smell of spring in the air

Misty fog gives way to light rain

Cars spew deadly exhaust fumes

Windshield wipers flap

Like wings of birds in migration

Stone faces hide behind steering wheels

Give no quarter except for

The red stoplight as pedestrians

Looking like mannequins

Scurry across the street

On their way to work

Board the morning bus

Pressed together like preserved butterflies

Between the pages of an antique book


A. D. Winans is a San Francisco born poet, writer, photographer, and the former editor and publisher of Second Coming. He is the author of fifty books and chapbooks of poetry and prose. His work has appeared internationally and has been translated into nine languages. In 2006, he was awarded a PEN National Josephine Miles Award for excellence in literature. In 2009, PEN Oakland presented him with a Lifetime Achievement Award. In 2010, a chapbook, Love Zero, was published by Cross-Cultural Communications. www.adwinans.mysite.com

 

월요일 아침 출근길의 시

 

A. D. 와이넌스

번역: 이승은(Rachel S. Rhee), 서경화


공중에는 봄 내음

촉촉한 안개 지난 후 가벼운 비 내리고

차들 독한 매연 뿜어대며

철새들 날개마냥

앞창 유리 닦게는 펄럭거린다

돌같이 굳은 얼굴들 운전대 뒤에 숨어서

붉은 신호등 아니면 양보를 않는데

마네킹 같은 보행자들

일하러 오는 길에

서둘러 큰 길 건너

버스에 오르면

낡은 책갈피 속에 보존된 나비처럼

납작이 눌리는 월요일 아침 출근 길

  

A. D. 와이넌스San Francisco 출신의 시인, 작가, 사진작가이며 Second Coming 잡지사의 전 편집인 겸 출판인이었음. 15권의 시집과 산문집 출간. 그의 작품은 국제적으로 알려져 있고 9개국으로 벅역 되었다. 2006PEN National Josephine Miles Award상을 수상함. 2009년에 PEN Oakland로부터 Lifetime Achievement Award상을 수상했다. 2010년에 소책자 “Love Zero”Cross-Cultural Communications 출판사에 의해 출간됨.