In the future everyone will be world famous for 15 minutes.

Andy Warhol



Reality television

gives us famous chefs

touting nutritious

satisfying meals in a jiffy.

Famous, or want to be famous designers

create fashion plates

with flattering garments

chosen for the dowdy

yearning for style.

Experts promise

team effort solutions

for any imaginable ailment

or shortcoming.


wrinkle loss

anxiety loss,

social ineptitude loss.


Un-famous people eager

to star for free in virtual reality

in cost-effective reality shows,

text details of unf-amous facts to producers,

friends and strangers.


Reality television and texting

the opium for the famous

21st-century masses.


Translated into Korean by Rachel S. Rhee & Kyung Hwa Rhee

영상시대 유명인

미래에는 누구나 15분간은 세계적 유명인사가 될 것이다.

앤디 와홀



텔레비전 리얼리티 쇼는

유명 주방장이

영양가 있고 맛있는 음식을

빨리 요리하는 요령을


크고 작은 디자이너들은

유행을 동경하는

촌스런 사람들에게

어울릴 옷을



가상 질병이나

문제점에 대해

합동 작전 해결책을 약속한다.

합동 작전 살빼기

주름살 제거

불안 제거

사회 부적응증 제거.

보통 사람들은

텔레비전 리얼리티 쇼에서

비용효과가 큰 쇼에서

무료로 스타가 되기를 갈망하며

평범한 일상을 프로듀서들과 친구들과

낯선 이들에게 문자 멧세지 보낸다.

리얼리티 쇼와 문자 보내기

21세기를 사는 대중들의

유명세를 타기 위한 아편.


Purple Passion

Passiflora incarnata of the Passifloraceae family

This plant may become invasive in some regions or habitats. USDA



In the Middle Ages

only royals were allowed,

or probably could afford

to don robes of purple:

Tyrian purple

from molluscs of the genus Murex,

a pricey dye.


As a teen I shrank from the

regal hue rarely seen in nature.

As a young adult I still avoided the

mixture of red and blue,

preferring attention-getting red,

or unobtrusive shades of blue.

Red passion thoughts became

more alluring than purple thoughts

of life’s bruises.


Full grown, purple passion’s

ripe sophistication invades,

as I wear the purple sweater,

drink the purple passion cocktail.


Translated into Korean by Rachel S. Rhee & Kyung Hwa Rhee





퍼플 패션

Passiflora incarnata of the Passifloraceae family

이 식물은 서식처나 지방에 따라서 위험할 수도 있다(미 농산부)



중세에 자주색 복식은

왕족에게만 허용되었고


입을 여유가 있었다.

뿔고둥류의 연체동물에서 얻는


비싼 염료.


청소년기에 나는

자연에서는 보기 힘든 이 장엄한 색상 앞에

움츠러들곤 했었다.

젊은 시절에도 여전히

적과 청의 이 혼합색을 피해 다녔다

시선을 끄는 빨강이나

나서지 않는 파랑을 더 좋아 하면서.

인생의 멍 같은 자주 사고思考보다

열정의 빨간 사고가 더 매혹적이었다.


성인이 되고 나서는 자주색 열정의

성숙한 세련미에 매혹당하여

자주 스웨터를 입고

자주 퍼플패션 칵테일을 마신다.


*퍼플 패션 Purple passion : 스페인에서 자라는 야생 꽃

*퍼플 패션 칵테일 : 보드카에 포도쥬스 등을 섞어 만든 칵테일.

Silvia Kofler’s second collection of poems is Radioactive Musings. A number of Ernst Jandl poems translated from German appeared in the October Issue of OR, edited by Paul Vangelisti. Recently, some poems appeared in the anthology travelin music: A Poetic Tribute to Woody Guthrie, from Village Books Press, OK.


실비아 커플러는 여류 시인이다. 그녀의 두 번째 시집 제목은 “Radioactive Musings” 언스트 저넬의 독일시 번역이 OR”10월호에 게재되었고 최근에 몇 편의 시가 합동 시집 “travelin music: A Poetic Tribute to Woody Guthrie”에 게재되었다.