Korean Expatriate Literature #18(해외문학 제18호)


THE DESERT AT MID-DAY

 

By JoSelle Vanderhooft

 

heat

coils

red rock burns

sidewinder

strikes!

 

THE DESERT AT DUSK

 

when dunes

when dust

when red rocks

wrap in stars

the lizard also sleeps.

 

THE DESERT AT DAWN

 

how should

sun capture sand,

sand capture sun

without

a sound?

 

      

한낮의 사막 2

 

조셀 밴더후프트

번역: 윤선주(Irene S. Yoon)

 

더위가

말아 올려지

붉은 바위들이

타오르며

사이드와인더 뱀이

몸부림친다.

 

황혼의 사막

 

모래 언덕들이

먼지들이

붉은 바위들이

별들 속으로 싸여 들어갈 때

도마뱀들도 역시

잠든다.

 

동트는 사막

 

태양은 어떻게

모래 언덕을

모래 언덕은 어떻게

태양을

포획할 것인가?

소리 없.



JoSelle Vanderhooft is a poet, author, critic, and editor with several published works to her name. Her latest chapbook Desert Songs was released from Cross-Cultural Communications last year. She lives in Boca Raton, Florida, with her partner and her cats.

 

조셀 밴드후프트 시인이며 작가, 비평가이며 자신의 작품들의 편집인. 가장 최근에 출판된 소책자로 사막의 노래”(CCC출간)가 있다. 파트너와 애완 고양이와 함께 플로리다 주; 보카 라톤에 살고 있다.