KOREAN EXPATRIATE LITERAURE #18


ONE SMALL FLOWER SEED


By Yoon-Ho Cho


One small flower seed
fallen on the ground
blooms a beautiful flower.


One small love
planted in the heart
turns a home into paradise.


One small joy
planted within people
makes Heaven's gates open.


You try planting, too.
Even if it's something small
when it's time, you'll reap as you've sown.


Translated from the Korean by Rachel S. Rhee



작은 꽃씨 하나 외1편


조 윤 호


작은 꽃씨 하나
땅에 떨어져
아름다운 꽃을 피우네.


작은 사랑 하나
마음에 심어
가정을 낙원으로 만드네.


작은 기쁨 하나
사람들에게 심어
하늘나라 문을 열게 하네.


당신도 심어보렴.
작은 것이라도
때가 되면 심은 대로 거두리니.


 

HEAVEN'S FLOWER


By Yoon-Ho Cho


A tempting flower in bloom
in the sky full of only sunlight.
 
It tugged at my heart so I plucked it,
that single small blossom.
 
But what is this flower
that a raven pecks my heart daily?
 
Why, to pick that flower,
do poets not spurn even the porridge of poverty?
 
Nobody knows that secret.
Flower of heaven which lures my heart.
 
Translated from the Korean by Rachel S. Rhee


하늘의 꽃


햇빛만이 가득한 하늘
그 속에서 탐스럽게 피어 있는 꽃.

내 마음이 이끌리어 꺾었다.


그 작은 꽃 하나.

하지만 이 꽃이 뭐 길래
까마귀는 날마다 내 심장을 쪼고 있을까?


그 꽃 하나 꺾기 위해
시인들은 또 도토리 죽도 마다하지 않는 것일까?


그 비밀은 아무도 모른다.
마음이 이끌리는 하늘의 꽃.


  조윤호 시인: 경남 창원 출생.
  1963년 「자유문학」 신인상 시당선 등단. 시집: 「풀꽃처럼 만나리」 「시인 나무」  「고뇌하는 당신」 「강은 마음을 비운다」

  「사과나무의 사랑」 등 5권.  해외문인협회 회장 역임. 「가산문학상」과 「미주시인상」 수상. 국제 PEN USA Member.

  미국 「푸쉬카트문학상」 추천위원, 현재 「해외문학」 발행인 겸 편집인.