KOREAN EXPATRIATE LITERAURE #19
DWARF FLOWER
Ellice Jeon
When I stepped on dirt and sand
a sound that broke the silence, like a scream
It was an afternoon
when beneath a cloudless sky
a crow elegantly flew high in the air
Flowers not even named
have bloomed abundantly
in the land of desert
Flowers smaller than sesame seeds
as adorable as kittens
shake in the sandy wind
as if making eye contact or rubbing against each other
Flowers that blossom only to be stepped on
blooming in a low place at the end of the earth
without insisting even once on their red hue
only visible
when looking while kneeling with head bent
Today, I almost
ended tender lives
The moment I touched that thin blood vessel
that was hardly a stem
a hot, wild summer
suddenly awoke
like a salamander
in my body
Translated from the Korean by Rachel S. Rhee
난쟁이 꽃 외 1편
전 희 진
흙모래들 저벅저벅 구둣발에 밟히자
적막을 깨는 소리, 문득 비명처럼
구름 한 점 없는 하늘에
까마귀 한 마리 우아하게
고공행진을 하는 오후였습니다.
이름조차 붙여지지 못한 꽃들이
사막의 땅에
수두룩이 피어나 있었습니다.
깨알보다 작고
아기 고양이처럼 앙증맞은 꽃들이
서로 눈을 맞추듯이 비벼주듯이
모래바람에 흔들리고 있었습니다
무릎 꿇고 고개 숙여 들여다보아야
비로소 보이는,
땅 끝 가장 낮은 곳에 피어나
붉은 제 빛 한번 주장하지 못하고
밟혀지기 위해 피어나는 꽃들
오늘 하마터면
그 여린 숨통을 끊어버릴 뻔 했습니다
줄기랄 것도 없는
가느다란 모세혈관을 만져보는 순간
내 몸에는
뜨겁고 황막한 여름이
도마뱀처럼
화들짝 화들짝 깨어났습니다
CALIFORNIA KING SIZE
Ellice Jeon
After marriage, I was battered for 10 years
My husband is a good man
The problem was night
his knees and feet beneath the blankets
A sports maniac, whenever he fell asleep
a ball would roll like a spider climbing the bedroom walls
that he needed to steal from the opposing team
The scream of Red Devils echoing from the full crowd
made him fire up scarlet
His restless legs
look for the golden opportunity to make a goal all night long
When his sound feet, his damned feet shoot!
the place to which the ball flies
is not the opponents' goal
or the 30 year old body at the height of its sexual drive
but everywhere on my weak body--
my stomach which would carry our two children
weak shins that easily break
the back that spat out English, the mother tongue, and sweat
and the jacaranda-like waist
Do you think I never got up in sleep without thinking
to aim a free kick at that forward?
In the second half of my forties, the only thing I could think of
was to switch fields
escaping the narrow fantasy of a double, In-N-Out Burger's
Double Double,
to king size, as wide and long as a California beach, California king
where two could eat but neither would know if one retreated
On the king size bed as wide as a soccer field
he rolls around, shouts, and aims the kick of glory
into the air, shoot!
The emptiness to his left expands and bounces up
Translated from the Korean by Rachel S. Rhee
캘리포니아 킹 사이즈*
전 희 진
결혼하고 십년이나 얻어맞고 살았죠
남편은 착한 사람이었어요
문제는 밤이었지요
이불 속 그의 발 다리 무릎이 문제였죠
스포츠 광이었던 그는 잠만 들면 스멀스멀
침실 벽을 타고 거미가 기어오르듯 공이 굴러간다나요
상대편 수비수로부터 공을 빼앗아 와야 한다나요
관중석 가득 메아리쳐 오는 붉은 악마들의 함성
그를 붉게 타오르게 하는,
안절부절 그의 두 다리는
밤새도록 골문을 향해 황금의 기회를 엿보지요
멀쩡한 그의 발이, 벼락 맞을 그의 발이 슛!
공이 날아간 곳은 상대편 골문도
삼십 살 절정의 그곳도 아닌 이곳저곳
부실한 나의 몸 언저리였어요
장차 우리의 두 아이가 들어설 배와
부러지지 않을 만큼 약한 정강이
영어도 모국어도 땀도 뱉어낸 등판
자카란다*같은 허리였지요
나도 모르게 벌떡 일어나
저 웬수 같은 공격수를 향해 프리킥을 안 날려본 줄 아세요?
마흔 후반전, 결국 생각해낸 것은
필드를 교체하는 것 뿐이겠더라구요
둘이 먹다가 하나가 퇴각 당해도 모를, 인 앤 아웃의* 더블더블
비좁은 더블 사이즈의 환상에서 벗어나
킹사이즈, 캘리포니아 해안 도로같이 넓고 길게 뻗은
캘리포니아 킹으로
그는 축구장처럼 넓어진 킹사이즈 침대 위에서
밤새 마음껏 구르고 소리치며 허공을 향해
영광의 킥을 날립니다, 슛!
그의 왼편 허공이 무참히 늘어났다 튕겨져 오릅니다
*보통은 ‘킹’이 제일 큰데, 이보다 더 크고 넓은 침대 사이즈 (캘리포니아 킹)이라고 말함‘
*캘리포니아에서 흔히 볼 수 있는 꽃나무인데 가로수로 심어져, 5.6월에는 거리를 보랏빛으로 물들게 하면서 환상적인 분위기를 자아냄 (아카시아처럼 송이송이 달림)
전희진 시인: 서울에서 출생. 「해외문학」 신인상 시 당선, 「시와 정신」 신인상 시 당선 등단
제14회 「재외동포문학상」 시부문 우수상 수상. 해외문인협회 회원, 재미시인협회 회원